Cómo cuidar de lenguas y culturas en peligro de extinción (marzo y abril)

Cómo cuidar de lenguas y culturas en peligro de extinción (marzo y abril)
Hace 500 años Europa descubrió el enorme impacto que para su desarrollo sociopolítico, intelectual, económico y religioso supuso la traducción de la Biblia a las lenguas vernáculas. En 1934 se funda el Summer Institute of Linguistics con el reto de continuar dicho trabajo y traducir la Biblia a todas las lenguas del mundo, incluso aquellas ...

Linguistic Interdependence and Translanguaging: Implications for Language Policies and Second Language Teaching (James Patrick Cummins, 11/3/2013)

The seminar will focus on the research related to the  interdependence of academic and cognitive skills and knowledge across languages and the implications of the interdependence hypothesis for teaching second languages both within bilingual programs (e.g., Content and Language Integrated Learning [CLIL]) and in traditional language teaching settings. The interdependence hypothesis will be discussed in ...

La construcción de un corpus para la enseñanza. El uso de C-Or-DiAL (Corpus Oral Dicáctico Anotado Lingüísticamente) (Carlota Nicolás, 12/2/2013)

Al utilizar en las clases de lengua española el corpus C-Or-DiAL (Corpus Oral Didáctico Anotado Lingüísticamente), hemos observado que, como consecuencia de las anotaciones del corpus  (el etiquetado, prosódico y estructura, y la división de los textos según su tipología), los alumnos se ven obligados a preguntarse sobre otros aspectos importantes como son: el léxico, el ...